Wydawnictwo
Kliknij, aby przejść do Wydawnictwa
Książki
Czasopisma
Nowości
Propozycje wydawnictwa
Promocje
Pod choinkę
MINUS 40%
Okazyjne ceny
Dla bibliotek
Kontakt
0
Twój koszyk jest pusty.
Szukaj
Close
Książki
Czasopisma
Nowości
Propozycje wydawnictwa
Promocje
Pod choinkę
MINUS 40%
Okazyjne ceny
Dla bibliotek
Kontakt
Twój koszyk
Przekładoznawstwo
Przestrzenie przekładu 4
64,90
zł
58,41
zł
Do koszyka
Wte i wewte. Z tłumaczami o przekładach
Historia na ekranie. Gatunek filmowy a przekład audiowizualny
Zur Zeit in Berlin. Poezja Zbigniewa Herberta i kultura niemiecka
39,90
zł
35,91
zł
Do koszyka
W obcej Leśmianii. Poezja Bolesława Leśmiana w przekładach na język angielski
Tłumaczenie ustne / Conference Interpreting
Zmagania z przekładem w przestrzeni rosyjskojęzycznej. Teoria i praktyka w ewolucji
Analiza pretranslatorska tekstu jako pierwszy etap tłumaczenia poetyckiego
Właściwie jestem nieprzetłumaczalna. O prozie Elfriede Jelinek w polskim przekładzie
Problematyka przekładu filozoficznego. Na przykładzie tłumaczeń Jacques'a Derridy w Polsce
Tłumacz - praktyczne aspekty zawodu
Cultural and Linguistic Issues in Translation
Gombrowicz Andersa Bodegårda. Analizy przekładoznawcze
Problemy przekładu na język zdominowany
Wszystko od słów zależy. Stylizacja językowa a przekład: francuskie i hiszpańskie tłumaczenie Traktatu o łuskaniu fasoli Wiesława Myśliwskiego
Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich
Tłumacz między innymi. Szkice o przekładach, językach i literaturze
Z historii i poetyki przekładu
Czytelnik i tłumacz. Przekład elementów obcości we współczesnej literaturze
44,00
zł
39,60
zł
Do koszyka
Konteksty. Decyzje. Konsekwencje. Problemy przekładu
Tłumacz i metoda. O angielskich i polskich przekładach "Bohatera naszych czasów
Orientacja na sukces zawodowy studentów kończących studia translatorskie
Tłumacz oczami społeczeństwa
39,90
zł
35,91
zł
Do koszyka
Karl Dedecius
Sad zapięty. Krótka antologia przekładu
Iluzja przekładu. Przekładoznawstwo w ujęciu konstruktywnym
Trzy tłumaczki
Sitcom amerykański w układach translacyjnych. Specyfika genologiczna jako determinanta strategii tłumaczeniowej
Dylematy tłumacza. Zastosowanie pięciu typów ekwiwalencji Kollera oraz modelu bezpośredniego i pośredniego Vinay i Darbelnet w tłumaczeniu terminologii medycznej z języka angielskiego na polski
Pasja mediacji. Tłumaczenie jako metaoperacja we francuskich przekładach Maryli Laurent
Komunikacja międzykulturowa w praktyce translatorskiej
Perspektywa socjologiczna
10,00
zł
9,00
zł
Do koszyka
Proces decyzyjny tłumacza. Zarys metodyki nauczania przekładu
1
2
Księgarnia Akademicka © 2024 All Rights Reserved |
Regulamin
|
english
|
polski